#學校沒教的日文──「ぢ、づ」はいつ使う?

#學校沒教的日文──「ぢ、づ」はいつ使う?

想必大家都知道在五十音的濁音中,有2組假名是同音的:

が ぎ ぐ げ ご
じ ず ぜ ぞ
ぢ づ で ど
ば び ぶ べ ぼ

還存在於拗音當中:

ぎゃ ぎゅ ぎょ
じゃ じゅ じょ
ぢゃ ぢゅ ぢょ

びゃ びゅ びょ

沒錯,就是「じ・ぢ」「ず・づ」及「じ・ぢ」相關拗音了。

我們一般直覺只要遇到「JI」這個發音的就用「じ」,遇到「ZU」就用「ず」,其拗音及片假名亦然。但相信你也知道有些情況也是會保留「ぢ」「づ」這兩個字的,就比如在動漫、影集最後出現的:

還是會出現嘛!所以這篇來盤點反其道其行,竟出現「ぢ」「づ」的日文單字。


盤點日文中有出現「ぢ」「づ」的日文單字

①連音的情況<例>

  • 縮む(ちむ):縮小
  • 縮れる(ちれる)、縮れ(ちれ):毛燥、麵條縮水
  • 続く(つく)、続き(つき):待續
  • る:點綴

②複合字的情況<例>

  • 鼻血(はな):鼻血
  • 三日月(みかき):初三的月亮
  • 近々(ちかか):最近
  • お小遣い(おこかい):零花錢
  • 身近(みか):身邊
  • 手近(てか):手邊
  • 小包(こつみ):小包裝

③符合以上條件但常用「じ・ぢ」的情況<例>
**基本上是語義上無法再分割的2詞

  • 稲妻(○いなずま)(○いまづま):閃電
  • 世界中(○せかいじゅう)(○せかいぢゅう):全世界

おまけ~現代日文的演化~

在剛學日文時,看到這個濁音表,會不會有「這個也太bug了吧?」這個念頭?(笑)

其實現在這個整整齊齊的五十音表,在舊時可不是長這個的!就是各種bug滿滿,經歷過多重修正才有了現在的版本──「現代仮名遣い(相對:歴史的仮名遣い)」,包括廢除了舊假名「(い)」「(え)」,以及發音為「え」的「」改寫為「え」、發音為「う」的「」改寫為「う」,還有長音、促音及拗音等的標示。

思ふ(おも)→思う(おも

可以說,有現在的五十音表及標註方式實在太好了!

而這篇主題的「ぢ、づ」,則以特例作保留。但由於有一定規律,就算同音也要特別留意不能寫成「じ、ず」喔! 😉


参考

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

コメントを残す