想必大家都知道在五十音的濁音中,有2組假名是同音的:
が ぎ ぐ げ ご
ざ じ ず ぜ ぞ
だ ぢ づ で ど
ば び ぶ べ ぼ
還存在於拗音當中:
ぎゃ ぎゅ ぎょ
じゃ じゅ じょ
ぢゃ ぢゅ ぢょ
びゃ びゅ びょ
沒錯,就是「じ・ぢ」「ず・づ」及「じ・ぢ」相關拗音了。
我們一般直覺只要遇到「JI」這個發音的就用「じ」,遇到「ZU」就用「ず」,其拗音及片假名亦然。但相信你也知道有些情況也是會保留「ぢ」「づ」這兩個字的,就比如在動漫、影集最後出現的:
つづく
還是會出現嘛!所以這篇來盤點反其道其行,竟出現「ぢ」「づ」的日文單字。
盤點日文中有出現「ぢ」「づ」的日文單字
①連音的情況<例>
- 縮む(ちぢむ):縮小
- 縮れる(ちぢれる)、縮れ(ちぢれ):毛燥、麵條縮水
- 続く(つづく)、続き(つづき):待續
- つづる:點綴
②複合字的情況<例>
- 鼻血(はなぢ):鼻血
- 三日月(みかづき):初三的月亮
- 近々(ちかぢか):最近
- お小遣い(おこづかい):零花錢
- 身近(みぢか):身邊
- 手近(てぢか):手邊
- 小包(こづつみ):小包裝
③符合以上條件但常用「じ・ぢ」的情況<例>
**基本上是語義上無法再分割的2詞
- 稲妻(○いなずま)(○いまづま):閃電
- 世界中(○せかいじゅう)(○せかいぢゅう):全世界
おまけ~現代日文的演化~
在剛學日文時,看到這個濁音表,會不會有「這個也太bug了吧?」這個念頭?(笑)
其實現在這個整整齊齊的五十音表,在舊時可不是長這個的!就是各種bug滿滿,經歷過多重修正才有了現在的版本──「現代仮名遣い(相對:歴史的仮名遣い)」,包括廢除了舊假名「ゐ(い)」「ゑ(え)」,以及發音為「え」的「へ」改寫為「え」、發音為「う」的「ふ」改寫為「う」,還有長音、促音及拗音等的標示。
思ふ(おもふ)→思う(おもう)
可以說,有現在的五十音表及標註方式實在太好了!
而這篇主題的「ぢ、づ」,則以特例作保留。但由於有一定規律,就算同音也要特別留意不能寫成「じ、ず」喔! 😉
参考