「嫌い(きらい)・嫌(いや)・嫌う(きらう)・嫌がる(いやがる)」除了詞性上有甚麼差?這篇以最常用法「討厭」及常用句式作解說。
嫌い
な形容詞
討厭
※相反詞:好き
- 嫌いな食べ物、ある?
- 魚が嫌いな子供が多いらしい。
- えっ、パクチーは嫌いじゃないの?
嫌
な形容詞
討厭
- 嫌なら別にしなくてもいいよ。
- 職場に嫌な人がいてストレスが溜まってる。
- 何もかの嫌になった。
厭惡、不討好
- 彼は嫌な顔をしている。
- 前回は嫌な思いをさせてしまって、ごめんなさい。
嫌う
動詞<他動詞>
討厭(厭惡做某事)
- 君には嫌われる勇気を持っている?
- どうしても彼には嫌われたくないんだ…
- もしかして、彼女は俺のことを嫌ってるじゃないか?
因有壞結果而避免做某事
- 旅行はゴールデンウイークの混雑を嫌って別の日にする。
- ラッシュアワーを嫌って朝6時に出かけた。
嫌がる
動詞<他動詞>(嫌+助動詞「がる」)
嫌惡(不情願)
- 人が嫌がる仕事を、彼は何も引き受けてしてくれる。
- 子供の時から歯医者に行くことを嫌がるんだ。
- うちの猫はよく私に嫌がる顔をするのよ。
「嫌い・嫌・嫌う・嫌がる」差別重點:
- 發音分別為「きらい・いや・きらう・いやがる」,而前2者為な形容詞、後2者為動詞
- 形容詞重點在討厭甚麼,動詞較強調討厭的動作行為!
- 嫌い vs 嫌:
- 「嫌」很常在小朋友口中聽到,故多認為較「孩子氣」
- 兩者基本可互相切換,但「嫌い」單純表示喜惡,而「嫌」則有排斥、拒絕的感覺
- 「嫌」有使人不愉快「嫌な顔」「嫌な思い」的用法,而不可說成「嫌いな思い」
- 嫌う vs 嫌がる:
- 基本上可互通,但「嫌う」較強調喜惡,「嫌がる」則有表示出抗拒的態度
- 雑な仕事を嫌う:表示討厭
- 雑な仕事を嫌がっている:有表現出討厭的態度
- 基本上可互通,但「嫌う」較強調喜惡,「嫌がる」則有表示出抗拒的態度
相關句式:
~きらいがある(有這種傾向)
- 他人の言ったことを深く考えすぎるきらいがある。
- 今の若者を一生結婚しないきらいがある。
pic via freepik