大家大概在N5就有接觸到て形了,て形對於N1為止的各種文法句式運用佔著重要地位。
て形本身雖沒有特別意思,須靠後方助動詞輔助才有意義。
但,當「~て」出現在句尾又會是甚麼意思?
⒈「~てください」的隨性講法
A: そこのお茶碗、ちょっと持ってきてー
B: はーい。
就像這樣,對於關係較親密的人或是晚輩發出請求、指示時,以「~て」取代「~てください」會較為輕鬆,減少生硬感,類似中文的「麻煩幫我拿下那個碗」和「請幫我拿那個碗」這樣的語氣差別。
順帶一提,「~てください」還有一個變化形是「~てくれ」,這樣聽起來就更像是命令了,要小心慎用喔。
⒉前後文調轉的倒裝句
A: ねえ、聞いて、○○のライブチケットの抽選、アリーナ席1列目が当たったよ!
B: へー、すごくラッキーだね、そんな神席が当たって。
日文的規範文章一般是以「述語」作結尾,即「主語─述語」的形式,如「月がきれい」「鳥が遠くへ飛んでいった」;而口語則經常會將重點字詞搬往前,如上方例句的B若寫成正式文章應該是「そんな神席が当たって、すごくラッキーだね。」
故除了表示「~てください」外,「~て」出現在句尾基本上就是倒裝句的意思,這種情形亦常在歌詞中出現:
當中的「ごめんね、笑ってやって」實際上是「笑ってやって、ごめんね」。
⒊句子還沒完結
A: どんな男が好き?
B: そうねー、優しくて、さわやかで、坂口健太郎みたいに塩顔をしてて…
A: …あれは無理だね。
是的,就單純還沒說完。(笑)
雖說て形不像ない形、ば形、受身形那樣有否定、假定、被動等特定的意思,但て形其中一個作用就是動作的接續(形容詞、名詞就是並列之義),故て形作結尾時亦有可能是句子還沒完,也許是說話者還在思考,又或者是暗示還有其他相似的並列句也不一定。
小結
這篇討論到的「~て」結尾就只包括動詞及形容詞て形的情況,像是「って」之類的就另一回事了。雖然只是極其小的文法,希望有幫到大家解惑嘍 :=)
相關文章:
Pingback: 簡單的「て形」也用法這麼多! – 日語独学
Pingback: 促音って
Pingback: 「~ないで・~なくて・~ずに」怎麼分? – 日語独学