表示「想要」日文有多種方式,像是「たい」「ほしい」,但很多初學者甚至部分中級同學分不清用法,這篇連同「たがる」「ほしがる」「~てほしい」一同整理吧!
✿目錄
- たい vs ほしい
- たがる vs ほしがる
- ~てほしい vs ほしい
一言で言うと…
「たい」用於動詞、「ほしい」用於名詞
我們看看例句就一目瞭然了:
「たい」「ほしい」の使用例
- あの看板のバッグがほしいな。
- 便利そうだから、A社の新製品がほしいね。
- あ~、コーラ<を/が>飲みたい!
- もっと勉強して、歯医者になりたいです。
- いつか自分の家を買いたいと思って、使いすぎずに貯金している。
簡單來說,「たい」用於動詞(接ます形),表示「想做~」,類似英文的「want to do sth.」;而「ほしい」前方則接名詞,表示「想要~」,類似英文的「want sth.」。
「~たい」前方的助詞
值得一提的是,因為「想要」表示慾望,前方助詞一般使用「が」,但像上方第3、第5句般「たい」與前方受詞之間也很常用「を」!差別在於語感上「が」較強調前方名詞,「を」較強調後方動作。
可以參考舊作的:
這篇解釋了可能動詞前方助詞還是可以用「を」的,如「たばこを吸えるところ」,而不一定像『みんなの日本語』第27課教的轉可能形後須將助詞「を」改「が」。
後方亦有略微補充「~たい」亦有相近用法,比起「一度NBAが生で見たい」,「一度NBAを生で見た」更為自然喔。
一些「たい」前接其他動詞的實例:
- 親がめんどくさいから、大学に入ったら家を出たい!(離開點的「を」)
- 君の側から出たくはない。(出發點的「から」)
- 花子ちゃんとずっと一緒にいたい。(共同行為的「と」)
- もっと高い所<へ/に/まで>上りたい。(到達點的「へ/に/まで」)
「たい」「ほしい」用於第一人稱
回帶一下剛剛的例句:
- (私は)あの看板のバッグがほしいな。
- 便利そうだから、(私は)A社の新製品がほしいね。
- あ~、(私は)コーラ<を/が>飲みたい!
- もっと勉強して、(私は)歯医者になりたいです。
- (私は)いつか自分の家を買いたいと思って、使いすぎずに貯金している。
即是一般情況下,「たい」「ほしい」只用於第一人稱!雖然日本人偶有用錯的情況,不過這是「たい」「ほしい」用法的大方向。另外,當出現在問句時,則是問對方(第二人稱)的意思:
- お土産に何がほしい?
- 電気製品で何がほしい?
- いつか結婚したいと思う?
- 新しく買った家に何で飾りたい?
用於他人的「たがる」「ほしがる」
寫這篇的緣由是最近帶學生看《小王子(星の王子さあ)》,裡面作者怎麼容小王子:
星の王子さまは、よく笑い、そしてヒツジをほしがりました。
ヒツジをほしがる、ということは、星の王子さまが存在したという証拠ですよね。
小王子常常笑著,而且,渴望著綿羊。
渴望綿羊這件事,就是是小王子存在的證據。
『星の王子さま』サン=テグジュペリ (著), 浅岡 夢二 (翻訳) (2013) より
有發現嗎,當敘述他人想要時,並不能直接使用「たい」「ほしい」(也是有「Vたいようだ」的說法),而應用「たがる」「ほしがる」。更多例句:
「たがる」「ほしがる」の使用例
- 人はなぜ物を欲しがるのか:私たちを支配する「所有」という概念(書名)
- アイツはいつも人の女をほしがる最悪な男です。
- 若者は常に新しい商品をほしがっている。
- 息子はいつも雨の日に限って外で遊びたがるの。
- 学生はみんな学校へ行きたがらない。
※注意點:
- 假若是想問對方(第二人稱)的,記得要用「~たい?」「~ほしい?」
- 「たがる」同樣表示「想做甚麼」,「ほしがる」同樣表示「想要甚麼」。
- 「たがる」由「Vた
い+がる」組成,詞性亦由形容詞轉為動詞。
「ほしがる」由「ほしい+がる」組成,詞性亦由形容詞轉為動詞。 - 本身「たい」助詞可用「が/を」,但「たがる」「ほしがる」一般與受詞間只接「を」(動作性>狀態性),如:
- 人の女をほしがる男、人のおもちゃを欲しがる子供
- 最新商品を買いたがる若者、会社を売却したがる社長
同場加映:想他人做事的「~てほしい」
「~てほしい」是跟上面很不一樣的用法,且超~級容易弄混,這篇順帶說明吧!
日文動詞、形容詞接在「て形」後一般與原本意思不同,如「いる vs ~ている」「ある vs ~てある」「しまう vs ~てしまう」「たまらない vs ~てたまらない」「みたい vs ~てみたい」「くる vs ~てくる」,故「~てほしい」與「ほしい」意思不同亦是可以理解的。
「~てほしい」の使用例
- 戦争のない世界になってほしい。
- 私の言った言葉を聞いてほしい。
- 休みの日に掃除の手伝いをしてほしいんだけど。
- 山口代表は「マイナカードの利便性と安全性について国民に丁寧に説明してほしい」と要望しました。(新聞)
「ほしい」表示自己想要,「ほしい?」問對方想不想要,「~てほしい」則是「我希望對方這麼做」。像是母親希望兒子唸書的「ちゃんと勉強してほしい」、國民想政府聆聽民意的「国民の要求を聞いてほしい」,甚至是非特定對象的「世界平和になってほしい」「町がにぎやかになってほしい」。
※助詞的注意點
因為「~てほしい」已經由「想要甚麼」變為「希望對方做甚麼」,所以受詞會用「を」;問題在於「對方」要用甚麼呢?
- (世界が)戦争のない世界になってほしい。
- (君には)私の言った言葉を聞いてほしい。
概括來說:無特定對象(如世界、地球、環境)的用「が」,有特定對象的用「に」。
當然整句的主語是「わたし」了,但基本省略不說。
一句話總結:
- たい:我想做甚麼
- ほしい:我想要甚麼
- たがる:他人想做甚麼
- ほしがる:他人想要甚麼
- ~てほしい:我想對方/他人做甚麼