容易弄混的「~就太好了」(~よかった/~いい),
這篇一次看完「~てよかった」「~ばよかった(のに)」「~ばいいのに」3種文型的用法。
⒈「~てよかった」怎麼用
用例:
- 君に出会えてよかった。
(能見到你真好。) - 無事に卒業できてよかった。
(能平安畢業,太好了) - 強い台風が来なくてよかった。
(沒有來大的颱風,太好了。)
接続:動詞・形容詞・名詞のて形+よかった
在「簡單的「て形」也用法這麼多!」一文中有提及,「て形」表示原因的用法,如:
- 君に内緒してごめんね。
- 太陽がまぶしくて目が開けられないの。
故「~てよかった」這句可以理解為「因為~實在太好了」,不過我會略嫌這樣翻譯太直白了,「~て」是隱晦地表示原因,故我只會翻成「~這樣太好了」。
當然也是可以接否定、其他詞性:
- 本当に君でよかった。
- 寒くなくてよかったね。
⒉「~ばよかった(のに)」怎麼用
用例:
- もっと早く準備しておけばよかった。
(如果有更早準備就好了。) - 『あのときキスしておけば』
(如果當時有親下去的話)※此處省略「よかった」 - 若いうちに体を鍛えればよかった
(如果有趁年輕鍛鍊好身體就好了。)
接続:動詞ば形/~たら+よかった
復習:「ば形」如何轉換?
Ⅰグループ | Ⅱグループ | Ⅲグループ | |
---|---|---|---|
ば形/仮定形/条件形 | 聞けば 語幹+え段+ば | 見れば 語幹+れば | すれば・くれば +れば |
一般來說此句式表示條件的「ば形」或「~たら」皆可使用,用來表示過去有做或沒做某件事就好了的心情,故帶有遺憾或後悔的想法。
同場加映:~ばよかったのに
- あなたも来ればよかったのになあ!
- 人の言うことを簡単に信じてあげなければよかったのに。
- 買う前に、いろんな店を見て回ればよかったのにな。
「~ば/たらよかった」是表示對自己做過/沒做過的事情的後悔或遺憾,而「~ば/たらよかったのに」則是對對方做過/沒做過的事情表示可惜或責怪,差「のに」一個字意思差很多,要注意了!
⒊「~ばいい(のに)」怎麼用
用例:
- つらいときは音楽を聞けばいい。
(辛苦時聽聽音樂就可以了。) - 引っ越しするんならあの業者に頼めばいい。
(搬家的話拜託那家搬家公司就可以了) - 「パンがなければお菓子を食べればいいじゃない」
(「如果沒麵包的話,吃蛋糕不就好了。」)
※出自法蘭西王國最後的王后瑪麗安東妮之著名短語(傳說是)
接続:動詞ば形+いい
這裡「~ばいい」跟「~たらいい」有微妙的不同,像是第一句例句:
- つらいときは音楽を聞けばいい。
- つらいときは音楽を聞いたらいい。
雖然兩句都是「~就好了」給予人建議,但前者帶有「就只要~就好了啊,煩惱那麼多幹嘛」的隱喻,有最低限度的意思。前者變成「辛苦時只要聽音樂就解決了」,後者較帶有「可以試試看聽音樂」,故「~ばいい」語氣較強硬。
同場加映:~ばいいのに
- あなたも来ればいいのに!
(明明你也來就好了啊!)→剛對方拒絕了 - 人の言うことを簡単に信じてあげなければいいのに。
(明明你就不需要那麼簡單就相信別人說的話。)→剛相信別人說的話了 - 買う前に、いろんな店を見て回ればいいのにな。
(買之前明明可以先多逛幾家的。)→剛付好款
跟「~ば/たらよかったのに」比較,如字面所示,「よかった」是表示過去發生的事,而「~ばいいのに」就是對當下對方發生的事發表評論。記得,這邊的「のに」也是用於對方的事喔!
懶人包小結:
- ~てよかった
て形+よかった:有發生某件事實在太好了。 - ~ばよかった(のに)
ば形+よかった:如果當時有這麼做就好了…(實際沒做)
ば形+よかったのに:明明你當時有這麼做就好了…(實際沒做) - ~ばいい(のに)
ば形+いい:只要你這麼做就好了!
ば形+いいのに:明明你只要這麼做就好了…(實際沒做)
要學好記得用・起・來!
pic via freepik